Mano Gargždai



Daugiau nei „Kiek kainuoja?“: kaip kalba tampa raktu į tikrąjį pasaulio pažinimą

Įvertinkite šį įrašą
(1 balsas)
Užsakovo nuotr. Užsakovo nuotr.

Visi mes esame tai patyrę. Atvykstate į svajonių šalį – Italiją, Japoniją ar Meksiką. Sėdite restorane, esančiame pagrindinėje aikštėje. Aplinkui girdite tik anglų, vokiečių ir rusų kalbas. Padavėjas atneša meniu, kuriame patiekalų nuotraukos ryškios, bet maistas lėkštėje – vidutiniškas, o sąskaita – nepagrįstai didelė. Jūs tarsi esate toje šalyje, bet tuo pačiu esate atskirti nuo jos stikline siena. Tai vadinama „turistiniu burbulu“.

 

Daugelis keliautojų mano, kad anglų kalbos pakanka visur. Ir techniškai jie teisūs – su anglų kalba jūs neprapulsite: užsisakysite viešbutį, nusipirksite bilietą ir nenumirsite iš bado. Tačiau „neprapulti“ ir „patirti“ yra du visiškai skirtingi dalykai. Vietinės kalbos mokėjimas, bent jau pagrindiniu lygiu, yra tas slaptas raktas, kuris atveria duris, apie kurių egzistavimą paprastas turistas net neįtaria.

 

Ekonominė nauda: kodėl vietiniams viskas pigiau?

Pradėkime nuo pragmatiškiausio aspekto – pinigų. Daugelyje pasaulio šalių egzistuoja nerašyta (o kartais ir labai akivaizdi) „gringo“ arba turisto kaina. Turguje Maroke, taksi automobilyje Stambule ar suvenyrų krautuvėlėje Balyje kaina dažnai priklauso nuo to, kokia kalba jūs pasisveikinate ir deratės.

Jei klausiate „How much?“ anglų kalba, pardavėjas mato jus kaip laikiną svečią, piniginę su kojomis, kuris nesupranta realios vertės. Tačiau jei sugebate pasisveikinti vietine tarme, paklausti apie prekę ir pajuokauti jų kalba, dinamika pasikeičia akimirksniu. Jūs nebesate tik turistas – jūs tampate „savu“ arba bent jau žmogumi, kuris gerbia jų kultūrą.

Pavyzdžiui, Pietų Amerikoje paprastas gebėjimas ispaniškai pasiderėti ir pagirti prekybininko prekes gali sumažinti kainą perpus. Tai ne tik apie sutaupytus eurus – tai apie žaidimą, kurį vietiniai vertina. Kalba čia veikia kaip nuolaidų kortelė, kurios negalima nusipirkti, ją galima tik išmokti.

 

Nuo fasado prie autentiškumo: slapti meniu ir užrakintos durys

Anglų kalba yra tarptautinių viešbučių ir oro uostų kalba. Vietinė kalba – tai močiutės receptų, mažų šeimos restoranėlių ir vietinių festivalių kalba. Nemokėdami kalbos, mes esame priversti pasikliauti „TripAdvisor“ ar „Google“ rekomendacijomis, kurios dažniausiai atveda į tas pačias perpildytas vietas.

Mokėdami kalbą, jūs gaunate prieigą prie „slaptojo žemėlapio“. Jūs galite paklausti praeivio ne „kur yra artimiausias McDonald's?“, o „kur jūs patys valgote pietus?“. Ir dažniausiai atsakymas nuves jus į mažą skersgatvį, kur nėra jokios iškabos anglų kalba, bet maistas bus dieviškas.

Dar daugiau – kalba leidžia suprasti kultūrinį kontekstą. Muziejuje jūs galite skaityti originalius užrašus, o ne sutrumpintus vertimus. Teatre ar kine galite jausti tikrąją aktorių emociją, o ne blaškytis skaitydami subtitrus. Jūs pradedate matyti šalį ne kaip dekoraciją savo nuotraukoms, o kaip gyvą organizmą.

 

Žmogiškasis ryšys: kai nebelieka barjerų

Tačiau didžiausia vertybė, kurią suteikia kalbos mokėjimas, yra žmonės. Kelionės esmė – ne pastatai ar kalnai, o susitikimai. Anglų kalba dažniausiai leidžia užmegzti tik funkcinį, paviršutinišką ryšį.

Įsivaizduokite situaciją: sėdite Italijos kaimelyje, ir prie gretimo stalelio vietiniai senjorai aistringai diskutuoja apie futbolą ar politiką. Nemokėdami kalbos, jūs esate tik stebėtojas. Mokėdami kalbą, jūs galite įterpti repliką, nusišypsoti supratę pokštą ar būti pakviesti prisijungti prie taurės vyno.

Nelsonas Mandela yra pasakęs: „Jei kalbi su žmogumi kalba, kurią jis supranta, tai eina į jo galvą. Jei kalbi su juo jo gimtąja kalba, tai eina į jo širdį.“ Vietiniai žmonės dažnai jaučia nuovargį nuo turistų, kurie tik reikalauja paslaugų. Kai jie mato užsienietį, kuris stengiasi kalbėti jų kalba, jų veidai nušvinta. Atsiranda nuoširdumas, svetingumas ir noras padėti. Jūs galite susirasti draugų visam gyvenimui tiesiog todėl, kad išdrįsote prabilti jų žodžiais.

 

Kaip pasiruošti tokiai kelionei?

Skaitydami galbūt galvojate: „Visa tai skamba puikiai, bet aš neturiu laiko tapti lingvistu prieš kiekvieną atostogų kelionę.“ Gera žinia ta, kad jums nereikia būti tobulu. Jums nereikia žinoti visų gramatikos taisyklių ar turėti tobulo akcento. Kelionėms dažniausiai užtenka A1 ar A2 lygio – gebėjimo orientuotis, paklausti ir suprasti esmę.

Tačiau čia svarbu pasirinkti tinkamą mokymosi būdą. Mobiliosios programėlės yra puikus priedas, bet jos dažnai neišmoko svarbiausio – realaus bendravimo ir pasitikėjimo savimi. Jos moko žodžių, bet ne situacijų.

Čia į pagalbą ateina profesionali Skrivanek kalbų ir įgūdžių akademija. Kodėl tai geriau nei savarankiškas mokymasis? Nes mokykloje jūs simuliuojate realias situacijas. Jūs ne tik „iškalate“ frazę „kur yra stotis“, bet ir mokotės suprasti atsakymą, kuris gali būti greitas ir painus. Geroje mokykloje dėstytojai supažindina ir su kultūriniais niuansais – ką reiškia tam tikri gestai, kaip mandagiai kreiptis į vyresnį žmogų, kokių temų vengti. Tai yra jūsų „treniruotė“ prieš didžiąją kelionę, suteikianti drąsos nebijoti klysti ir bandyti kalbėti.

Kelionė be kalbos yra tarsi filmo žiūrėjimas be garso – jūs matote vaizdus, suprantate veiksmą, bet prarandate pusę emocijos ir prasmės. Investicija į užsienio kalbą yra geriausia investicija į būsimas keliones. Ji sveria mažiau nei lagaminas, jos niekas negali pavogti, o vertė su kiekviena kelione tik auga. Tad kitą kartą planuodami atostogas, į lagaminą įsidėkite ne tik kelionių vadovą, bet ir bent kelis mėnesius kalbos kursų – tai visiškai pakeis jūsų pasaulio patyrimą.

 

Reklama.

Dėmesio! Kalba netaisyta. Redakcija už pateiktą informaciją neatsako.

Susiję įrašai (pagal žymę)

Palikite komentarą

Portalo draugai

 

    Radijogama  muziejus     logo-sc    logobanga150  

Reklamos

Dabar svetainėje 225 svečiai (-ių) ir narių nėra

Visos teisės saugomos 2020 m. VŠĮ "Mano Gargždai", Žemaitės g. 6, 96121 Gargždai, ĮK 302987419,